安居問候信略答

以下問答,若以○○取代問者與佛教相關法師、居士等姓名或者法號、戒名,即表示為了保護對方個人隱私。

本篇文章以問答方式形成,收錄問答來信,並且在不涉及個人隱私的內容上刊登。

來函法師希望標註:「以上所說僅供參考」。

 

 

 


 

尊敬的王居士吉祥!

良久未曾通訊,但願您近來身心康泰。後學經歷人生之重大轉折,日前已正式光榮圓具,法喜踴躍,振奮非常。嚮往成就律師、三藏三學之真正主人。分享戒期點滴,並願您也能早日有緣清淨出離。

當年弘一律師曾在○○法界寺、○○五磊寺誓願弘律,後學今日聞思多為南山三大部所涉,特別應當感恩扶桑學人保存之律學要籍。弘一律師、楊仁山先生走訪日本遍尋佚典之行傳,若演繹以成影視故事,當感人至深。

近日○○法師特別向您問及,不知日本是否有保存真諦三藏講授之俱舍註疏,在其所譯原論之外,傳說或達五六十捲?或是否有前人集納散文成書,如近人所作《解節經真諦義》。是否可能尚散落於民間某處,如海公上師諸多手稿,四分律講記、四念處筆記、禪觀隨筆、四禪修法講記等珍貴實修資料,亦尚埋沒未聞,殊可嘆息。

古鄞州知禮大師所在延慶寺,其弟子曾建造十六觀院專修淨土,可惜故址久已堙沒;而傳說其建築形制由入宋之俊芿法師帶去日本,復現於泉湧寺,不知您可有見聞?

盼望慈示方隅,不勝感激!

吉祥法喜!
後學○○敬上

 

答:

阿彌陀佛,○○法師,吉祥:

出家功德勝利,能出家,也算是法師今生之福德具備,後學慚愧自身福德不具,於今生應當無能以出家身弘法。

目前正在整理關於菩薩戒四十七部論疏(含《梵網》、《瑜伽》),先前已經整理《玄奘三藏譯撰全集》、又重新編輯《成唯識論述記集成編》對讀全新標點本。

日本有諸多文獻、資料可循,但像是靠近東京近代美術館之國立公文書館僅可於內閱讀,似乎不能外借影印,先前有法友請後學代尋,然無後文。

詳細閱讀法師分享之網址,有見到「繳納戒費」,在台灣沒有聽聞過受大戒等需要繳納戒費之事,一般在台灣,不論是在家受五戒、菩薩戒,乃至出家之具足戒等皆無需戒費,可能是文化不同所導致。

真諦三藏所攜梵文原本應當不會存在於日本,也許會存在於東南亞,如:斯里蘭卡等國,三藏所翻世親菩薩釋《攝大乘論釋》,真諦師譯本引用《清淨道論》處,以證增上心學聲聞菩薩乘之差別,或許與其曾經前往南洋有關?內文如下:

「論曰:如此已說依戒學差別。云何應知依心學差別?

釋曰:菩薩戒與二乘戒既有差別,戒為定依止,定依戒得成,菩薩定與二乘定亦應有差別。云何可知?

論曰:略說由六種差別應知。

釋曰:若廣說,如大乘藏所立三摩跋提,體類差別有五百種;小乘《清淨道論》所立三摩跋提,體類差別有六十七種。」

世親菩薩最後於阿緰闍入滅,此城為北印度靠東。由此可見,若按真諦師本,《清淨道論》當時已經流布北印,此即交流,有學者言南傳上座與北傳(漢語)無關,實際上錯解也。

然此句「小乘《清淨道論》所立三摩跋提,體類差別有六十七種。」 奘師二譯無、笈多師本亦無,且差別有六十七種,與現今漢譯《清淨道論》傳本亦有不同。

不過,覺音《清淨道論》有大量的參酌優波底沙(Upatissa)之《解脫道論》,如作持(Cāritta)、止持(Vāritta),《解脫道論》:「性戒、制戒。」、等正行(ābhisamācārika)、初梵行(ādibrahmacariyaka),《解脫道論》:「微細」戒、「梵行之初」。、有限制(sapariyanta)、無限制(apariyanta),《解脫道論》:「有邊、無邊。」、我增上(attādhipateyya)、世間增上(lokādhipateyya)、法增上(dhammādhipateyya),《解脫道論》:「依身、依世、依法。」、執取(parāmaṭṭha)、不執取(aparāmaṭṭha)、安息(paṭippassaddha),《解脫道論》:「觸、不觸、猗。」、退分(hānabhāgiya)、住分(ṭhitabhāgiya)、勝分(visesabhāgiya)、決擇分(nibhedhabhāgiya),《解脫道論》:「退分、住分、勝分、達分。」...等義。

年代時間順序:《解脫道論》(早《清淨道論》兩百年)===《清淨道論》===《攝大乘論釋》世親菩薩釋,真諦譯。再根據著作年代,世親菩薩與覺音尊者不太可能是同一時代,日本《大正藏》主要編纂者之一高楠順次郎先生對於世親菩薩年代之評估,也許比較可靠。

倘若要於日本民間蒐集各種關於諦師之資料,首以國立公文書館、以及各地城市類似之書庫、文庫為主,比較有可能搜集到版本,不過,應當需要非常費力、費時、費物資了。

據《律宗綱要》所載(後文標點為後學整理):「人王八十二代後,鳥羽天皇御宇,建久年中,有一沙門,諱俊芿,鎭西人也,志在學業,專思戒律,乃來南都,尋求律法。

時有大德,道號蓮迎,隨彼大德,諮學戒律,不得事止,遠期異朝。

土御門天皇御宇,正治元己未,齡三十四,越海入宋,當大宋第十三主寧宗皇帝慶元五年,先値北峯宗印法師習學天台宗,後隨如庵了宏律師受學南山律宗,研究精練,二宗無遺,在唐學法一十三年。

順德天皇御宇,建曆元年辛未歸朝,遂於北洛東山建泉涌律寺,大弘戒律,講敷台宗。

日本弘律一十七年,講授不絕,敷演甚昌,北洛弘律,中興之事,乃不可棄,法師是其始祖也。

嘉祿三年丁亥(安貞改元)三月八日遷化,春秋六十有二。

法師德振兩國,威播萬代,泉涌律場戒大行,講敷不絕,于今甚昌。

法師弟子定舜闍梨,大講戒律,廣被時負。後之諸德智鏡、道玄、淨因等,皆舜公之門人也。」

再根據《元亨釋書》:「四年春二月,反明州乘蘇長六船駕溟波,著長州安武郡。乃建曆改元辛未歲也。其傳來者,佛舍利三粒,律宗經書三百二十七卷,天台章疏七百一十六卷,華嚴章疏百七十五卷,儒書二百五十六卷,雜書四百六十三卷。凡二千一百三卷。其餘圖畫、碑帖、器物等甚多。榮西禪師聞芿來歸,馳至博多慰問曰:「早入京師。」四月,至建仁寺。西公率眾迎接,請待甚厚。二年冬,移崇福寺。寺有銅支提,俗呼曰金塔者也。貞應三年十月,依肥州刺史平家連請,入相州。時武州刺史平泰時領天下兵馬副元帥,德威兼重。聞芿入境,屈鎌倉營,受菩薩戒。故大將軍源公夫人,特進平氏法諱如實,請受戒法。嘉祿元年十月,於泉涌寺建重閣講堂。明年之春,華構落成。即結安居,并啟講席。二儀皆式宋土法制,軌則肅如也。台律二宗,指泉涌為中興。元曆上皇於賀陽宮,受菩薩戒。妃嬪公卿蹙渴,請木叉者多矣。建曆帝亦受菩薩戒。有貞慶法師者,相宗之穎也。常嘆律幢之頹壞。及芿之歸,自抱事鈔取決焉。而喜宿霧之有披也。然至戒業二疏集義鈔等,未暇置喙也。芿盛唱四書,兼講諸部。」

皆無提及十六觀院專修淨土之「建築形制」傳回日本。

法師之說應當為「十六觀堂」?台灣已故 聖嚴長老所翻 野村耀昌博士《中國佛教史概說》內文,如說:「不久之後,四明延慶院,即升格為十方道場,北宋末葉的介然,在其境內的西隅,建立淨土院,以供念佛的行人,作為長期修行的淨土道場。院中寶閣,以丈六的彌陀為本尊,觀音、勢至為脇侍,四周圍以蓮池,面對蓮池,有十六室,各室安置三聖之像,作為長期修懺及禪觀之所,此即所謂是十六觀堂。從北宋至南宋,在兩浙地方,天臺宗寺院十六觀堂,皆為實踐淨土教的道場。這一形式,當日本的俊芿,在宋土留學回去之後,也於京都的泉涌寺境內,造立了十六觀堂。」

泉涌寺:
https://mitera.org/

該寺聖物堂有佛牙舍利,該寺月輪陵・開山堂也置放諸多日本天皇四條天皇、後水尾天皇、仁孝天皇的陵墓25座、灰塚5座、陵墓9座。然無十六觀堂,應當是經歷戰爭被毀壞而無見於今。

以上略解。

王穆提

合十敬具

 


 

安居信二:

尊敬的王居士吉祥!

感恩提供之資訊,隨喜您的整理並期待您的菩薩戒研究成果。此次我們也受持梵網大戒,同為佛子。

答:往昔初學佛時(九歲皈依,先前曾寫說十一歲皈依,錯矣,整理往昔資料發現資料有誤,當為九歲,民國七十六年(1987年)五月二十四日皈依佛教),發露懺悔、禪觀多年自受菩薩戒,又過十年再於佛光山授菩薩戒,按天台智顗師《菩薩戒義疏》云:「《大經》云:一、心法戒,二、受世教戒。菩薩得心法戒,謂道共戒。得此戒者,終不為惡。不從師授,故稱為得。中道心中,發得此戒也。受世教戒,謂白四羯磨,然後乃得。必假憑師,故稱為受。差別約示,故言世教也。定共、道共通大小乘。大乘道定入攝善法戒。有師言:唯入禪定能發無作。欲界定不發無作,唯假空解能發無作。有言:但令證此定道,隨能止伏,麁品成就,便發無作。欲界定念處前,皆能發戒也。」

會受持菩薩戒者,自然會受持,本有菩薩乘種子故。

 

或許日本某處還曾存有唐代形制之淨土觀堂,有待尋訪。日本當今若還有如法持戒、傳承清淨之律宗道場和大德,日後有機緣後學也願意前往參訪。

答:一般日本佛寺若淨土宗者,大抵都有淨土觀堂,多半為壁畫、或者採曼陀羅形象繪製而成,東寺則有實際建立之曼陀羅。日本律宗亦有,如真言律等宗派。然其實亦不必過於追尋,實際上在東京等處即能見到托缽之僧人,頭陀行,乃出家僧要務之一。

戒費或是為支援道場營運所需,傳戒法會持續月餘,耗費不尠。戒期之中,後學日日熏習漢傳叢林功課,頗有心得,無論是楞嚴咒還是瑜伽焰口,唱誦、法器都震撼人心。近來也有曾聽聞德林寺德毅法師講解梵唄視訊。

答:按此想亦是功德,畢竟世俗法等皆需要開銷,不論僧俗。先前於日本認識中國留學生,彼回中國對於佛教出家僧普遍並不受到尊敬,也許這也是一種法緣。

楞嚴咒還是瑜伽焰口,唱誦、法器,普遍在台灣所謂齋教信仰或者佛教信仰者,在家、出家眾皆有學習,如家母能以台語直接背誦出各種配合梵唄之佛教經文,亦有各種高低音調,觀看德毅師影片,應該與已故在家菩薩 李炳南居士所發行流通之佛教課誦本內之註解發音等有關。

真諦三藏之法義,散見於光記寶疏多處,其實可作歸納,略集如附件,有待日後整理。我們近期將舉行年度俱舍研討會,有部之因緣果義,在大論則詳解為十因,頗難體認,太虛大師、王恩洋居士有專著及圖表,各有發揮。不知您對此是否有高見?

答:除大論諸註疏外,可從《義林》、《師子吼鈔》內文略解十因。

您提到《世親釋》涉及《清淨道論》非常值得留意。《世親釋》開頭提到毗奈耶四義,有二複次,古代三譯本此處文字大同小異,卻無進一步講解。不知您是否瞭解有近現代大德,曾註解此法義?

答:解「十相殊勝殊勝語」故後釋毗那耶有四義,然無性本缺詳釋。當可再參酌七種後增上戒學品內容。

毗奈耶四義,《華嚴懸談會玄記》有略說,然亦無詳說。近現代並無聽聞。

奘師遊歷印度諸國所見之大乘上座部即無畏山寺派,與真諦三藏所翻提及《清淨道論》大寺派,兩派是否有無爭執,若有,則覺音不會根據《解脫道論》做《清淨道論》,由此觀之,諦師雖學大乘唯識宗,然於聲聞乘之學習可能接近的是大寺派。

 

感恩合十

吉祥法喜

後學○○敬上

 

王穆提

合十敬具

 

 


 

安居信三:

尊敬的王居士吉祥!
 
感謝您的處理。另外,
 
○○○○」,
○○○○」,
 
也請幫忙刪除,後學還是低調為好,非常感恩!
 
又,《會玄記》非常好,有戒律詳細解說,說明元代還有流傳南山三大部。
 
提供最近發現一個研究方向:般若三藏翻譯之論著,多從 瑜伽大論 直接引用的,比如 四十華嚴,有八種最勝異熟因果;心地觀經,有於三寶所之六種作意。如果把他所有譯著相關片段都提取出來,頗值得研究。
 
感恩合十
 
後學○○合十敬
 
 
阿彌陀佛, ○○法師,吉祥:
 
一、
「 今已○○○○○○」整句刪除。
 
「又,○○○○」整句刪除。
 
 
二、
般若三藏等出生自今阿富汗境內,其實從古瑜伽師傳承至唯識師,大抵都不離大論所言,天台智顗師於其著作言「止觀師」實際上即為瑜伽師。 
 
而瑜伽師所在位置又翻譯出《華嚴》等經論,所以不難能理解到三藏所翻會與大論有關,只要找尋位於今阿富汗、巴基斯坦、吉爾吉思坦、以及什公所出生地、還有高昌,皆能找尋到瑜伽師各種經論文獻。
 
又如菩薩戒於中國陳、隋之前即有高昌本,然此本其實是大論菩薩地另外之翻譯,天台智顗師當時即有六種,而後至日本菩薩戒有十種之多,此及文化會隨著地域、語言而有所同與不同。
 
而西藏又靠近阿富汗等,南又與尼泊爾、孟加拉相近,所以不難想像當原本受到戰爭侵略之佛教古國,再傳揚宗教之時,也同時傳揚其文化到西藏,文化保存以內陸跟島嶼地理最容易受到保存。
 
許多文化、信仰,最好不以唯我獨尊之漢文化為主,台灣以前所學之文化大抵以漢文化為主,然卻未能薰習過往之語言、文化,實際上此等所謂被漢文化邊緣化之文化、語言、信仰曾經在大航海時代被歐美傳教士所保留,同時也保留在部落國王、歐美如丹麥、荷蘭等博物館中。
 
後學以為學佛也是如此,這樣才能避免獨裁思想的誕生,佛陀教育我們四姓平等,也由於這樣的核心思想,世界各地不同種族、血緣、膚色之大德方能受到佛陀之教誨而傳揚世界,這才是佛教偉大之處。
 
補充:
三藏七歲跟隨調伏軍學習四阿含、二十七歲於那爛陀智護、進友、智友學習大論唯識等論。又於南印度持明藏法稱阿闍梨處學三密五部。所以說漢語等語系沒有互相影響,那是不理解佛教傳承與文化傳導者,以自宗獨斷見解而排他宗所成,等於是獨裁思想,與佛教核心價值觀背離。
 
 
王穆提
 
合十敬具
 

 

阿彌陀佛,○○法師,吉祥:

一、欲界之苦多諸災難、戰爭等事,於此觀無常苦等,如於欲界等土受苦有情若無生起大悲,則非菩薩種性。

二、《俱舍》除疏記外,應當再配合讀《順正理》,如論師於喬底迦阿羅漢事與《俱舍》不同,又當參酌《分別功德》、《瑜伽》、《大毗婆沙論》、《了義燈》、《顯揚》與慈恩基師《述記》自在成就談現法樂住等。

三、目前已經剛整理好:

. 307.《大乘佛教修證止觀經論合輯》
. 308.《大乘唯識宗修證止觀經論合輯》
. 309.《漢語佛教修證止觀阿毗達摩論合輯》

總共四百餘萬字。

四、另,《大正藏》一百冊除〈圖像部〉外,僅剩密教部與幾部經論尚未標點(點校),於日本除事業外,皆於此做基本功。

五、中國之雲端平台似乎關於輸入有關佛教等信仰之名言皆會未幾而被封鎖檔案。

若取英文等語言,則否,可能是自動過濾中文之封鎖機制無能見到檔案,隨信附上。

六、般若三藏所翻之經等,於高中有學過,也許是自身法緣所故。

以守護國界主或「迦樓羅」作為修觀之法,除空海外,其他諸如最澄、賴瑜、慈覺《顯揚大戒論》皆有提及,而法相宗解脫上人 貞慶《明本抄》亦有說明。

七、另,洛陽龍門石窟皆有諸多古德所葬之處,然根據《宋高僧傳》:「慧後終于洛陽,葬龍門之西岡,塔今存矣。」其實並無存今矣,中國古蹟、文化頗多,然如今大抵皆毀於古今戰爭、革命等惡業,著實可惜,但也值得前往該處,親自頂禮諸處以示決心。

 

王穆提

合十敬具

 


 

 

尊敬的王居士吉祥!

謝謝分享介紹!隨喜您整理廣大經論之功德,也隨喜您深入經藏,智慧如海!

現有比較成熟之古文自動標點斷句網站:古籍酷,非常好用。

近年來發現對日本明惠上人這位法師很有緣分,蒐集其諸多著作,他非常博學,也是實修打坐高手。他也希望往生兜率天宮見彌勒菩薩,學法相唯識和密宗,且記錄夢境對現代心理學有多啟發。

吉祥法喜!

後學○○合十敬

 

阿彌陀佛,○○法師,吉祥:

明惠上人高辨應當為日本華嚴宗唯識(法相)派、或者華嚴宗真言派,故有華嚴密之傳承一說。

其實,只要仔細從《大正藏》後日本撰述部學習日本古德著述再逐次旁徵博引即知先前與法師說明的,日本亦有實證之修行人,許多人以為日本未有出實證者,此等皆為慢心所導致、又或自身無有深入日本諸師著作而誤解、又或受到近現代華語學者之誤導,變成於自識之中現起遍計所執之幻境。

明惠上人與解脫房貞慶皆是見到當時日本佛教戒律等衰敗、佛教靠攏政治權勢逐漸腐敗而發願持糞掃衣等頭陀行,又著重教理教證實際應用於現實生活中,故重視止觀。

一切佛法不離阿毗達摩、中觀、唯識三系,再逐次延伸,諸如止觀種種觀相,實際上從《解脫道論》等即有說明光明想、曼荼羅想種種作意,只不過後代古德將之逐一整理成為各自有體系之宗派,方便學人深入。

 

王穆提

合十敬具

 


 

 

尊敬的王居士吉祥!

謝謝您的諸多心得分享,日台之諸多經驗學習。欲界是苦海也是悲田,諸佛菩薩慧眼觀照之所在。

您所蒐集宗大師目錄很是詳盡,若能編制目錄,在網站發表甚好。

明惠上人曾發願西行朝拜,又對玄奘大師情有獨鍾,也是我等實修之楷模。近讀日照三藏傳來功德施菩薩論著,雖然這位菩薩名不見經傳,但可見當年那爛陀寺學風,中觀唯識平等研習。下面這位印度《心經》注師也不詳生平,但以俱舍義、唯識三自性義解經,令人眼前一亮。https://www.ymfz.org/library/tengyur_translated/toh3822/?lang=zh-hans

又有一問題,大陸《楞嚴咒》法本前後,多印有兩大段偈頌,前者祈請文,為不空大師所翻譯之“稽首光明大佛頂”諸頌,後者回向文中“一字金輪八佛頂”等,則不似三藏文風,不知出自何人,推測或許是日本學人之手筆。

另外分享最新《大般若經第二會現觀莊嚴論對照》,編輯者如祥法師,外網若能聯絡,或可勸請他將《大般若經》第一會也作完整的對照,功德無量!

吉祥法喜!
後學○○合十敬

 

阿彌陀佛,○○法師,吉祥:

 

甲、《大正藏》〈論集部〉內所有論書皆須深入學習。

乙、關於《Toh3822-ipd-tttc《遍知般若波羅蜜多心經之義》-IPAD版-藏汉对照-繁体-V02》內文:

一、應當為龍樹菩薩於無著菩薩前取得《十萬頌》。P.4翻譯「再其後」似有不妥,《現觀》應當為後才對。

二、低劣,根據《漢藏對照詞典》(第二版),藏文應當為:སྐྱེད་ཡང་ཡིད་རྟོན་དངུལ་རྗན།。若按《藏漢大辭典》,རང་གའམ་ཐ་མལ།,為普通,尋常,平庸。p.5內的漢語翻譯「是為智慧低劣的眷屬而作的。」不知根據藏文是否翻譯正確?

三、P.15之異門者,當為不同教法或差別教理之說,若統說為「論」者,與《大般若》等義違。

四、P.18「具壽」,是對年青人的稱呼。然「具壽」者,應當為得出世慧命、長老二者具備者,如舍利子、善現等即是具壽義。如世親菩薩《大乘成業論》:「又用有頂緣滅為境,寂靜思惟定為依止,方能現入滅受想定。如《摩訶俱瑟祉羅契經》中,依滅盡定作如是問:『幾因幾緣為依,能入無相界定?』

答言:『具壽!二因二緣為依,能入無相界定,謂不思惟一切相及正思惟無相界。』若滅定中有意識者,此緣何境?作何行相?若緣滅境,作靜行相。如何非善?設是善者,如何不許與無貪等善根相應?設許相應,如何不許觸為緣起?若緣餘境,作餘行相,如何入滅定心無間起散亂心而不違理?設自計度有餘無記,由此二因,亦不應理。是故汝等不如實知阿笈摩義,縱情妄計第六意識滅定等有,由是而執此位有心。」此等問題,若按年青人之意義而翻譯者,應當為不太可能成形之對談。此等談論定學之義,若無深入增上心者,如何能理解?

五、P.24 「若許色滅是空,對其答:『色即是空』」,然若按基師解不二法門者,如云:「應理義云,略有二解:

一解、所執色即是空,色空無別體,非所執色滅方始有空,現色相時,性已空故。色既所執色,空亦即空無。

二解、所執及依他色,並即真如空,空與真如,更無別體,亦非二色滅方有真如空,二色現時,真如有故,既無二別,名入不二。」並不承許色滅即是空。於許不許色滅是空,即能了知漢語、藏語唯識傳承之差異矣,此中,亦可理解法尊與歐陽之辯論兩者其實無共相。

六、《大般若經第二會現觀莊嚴論對照》,序文即提及漢、藏所翻《般若》之不同或者可說差異,其實此中於《大元至元法寶勘同總錄》即能知。然《大元至元法寶勘同總錄》內所整理之漢藏目錄亦有錯訛處。記得於日本曾見到對讀本,不知此位出自福智之法師所整理之版本是否為參考日本版本?

丙、日本紙本墨書大般若経六百卷,缺卷298:
https://www.city.gyoda.lg.jp/soshiki/kyouikubu/bunkazaihogo/gyomu/rekishi_bunkazai/1/2272.html

丁、「一字金輪八佛頂」應當出自日本新義真言宗 賴瑜《野金口決鈔》,該論〈佛頂部〉有說明。

 

 

王穆提

 

合十敬具

 


 

 

尊敬的王居士吉祥!

謝謝諸多分享及資訊,法義澄清已經記下。特別隨喜 大般若經 版本。

您所說“團體”,若非男眾,確實應當謹慎視之。

最近研究漢傳日課咒語,甚深微妙,然而古來直解陀羅尼經義者不多見,續法大師是其中一位。明惠上人有《千手經》註疏,大約與知禮大師造大悲懺法先後,頗為難得。大悲咒義博大精深,有大悲咒像解流通。

關於楞嚴咒等佛頂諸咒,我們周圍有法師多能持誦,非常令人讚嘆。尊勝咒、寶篋印咒在東密也很流行。然而瑜伽焰口所出尊勝咒,應為《一切如來烏瑟膩沙最勝總持經》中所說,和藏傳所出一致。

https://www.xianmijingzang.com/wap/tibet/id/290/subid/1390/
https://www.xianmijingzang.com/wap/tibet/id/283/subid/1256/

如《瑜伽焰口注集纂要儀軌》:“佛頂尊勝陀羅尼神咒(此咒藏有二說……不同善住天子請說之咒。明矣。……)”

又道宣律師所傳南山三觀,以唯識圓觀為究竟,在漢地很是獨特。但律師所學應為真諦三藏一系古唯識,因當年律師雖赴玄奘大師譯場,但似乎未有直接師承關係。遁倫法師也有提到宣律師之名,或許律師與窺基、圓測大師都有法義交流,但其律疏中幾乎少見玄奘大師譯著之引文。

另外,前說淨土觀門,日本《當麻曼荼羅科節》有詳圖,雖實際觀堂不復可見,或許可從圖文略窺一二。

吉祥法喜!
後學○○合十敬

 

阿彌陀佛,○○法師,吉祥:

一、如是如是。雖證果無分僧俗,然具足戒必從僧受,俗士或縱使轉世者,亦需以戒為師,若暗示、自詡為某古德、宗師轉世者,必定有問題。《南山律》連僧俗男女皆不可同座一椅,更何況領僧眾?按此推理即知。又縱身為俗,若有修證一二,亦必不會對自身色身妝抹多彩、打扮繁複,必定會逐漸棄捨世俗對此色身執取,縱有穿著,亦不會強求諸多華彩服飾,此等皆當棄捨故,此前記得有與法師提及過。

二、從《梵漢辭典》烏瑟膩沙者,如云:「uṣṇīṣa 佛頂尊, 嗢瑟尼沙, 烏瑟, 烏瑟膩沙, 無見頂相, 肉髻, 肉髻相, 螺髻。」以及咒語結構即能理解語系雖不同,實際上談的是同樣的咒文。另,大白傘蓋陀羅尼亦為佛頂部所收。依稀記得高中有搜羅過相關資料。如《至元法寶》云:「《一切如來烏瑟膩沙最勝總持經》一卷。此經與前(586號)《尊勝陀羅尼》同本。蕃本缺。」然實際上「蕃」本(即藏語本)有,藏語本所錄在:德格版594號;北京版197號。《出三藏記集》入白傘蓋為諸佛頂部白傘蓋佛頂法六。

三、道宣律師以戒學依藏識種子等說為根據,實際上唯識古今學皆說種子義,只不過於《攝論》等翻有微細文字不同。如九識亦不過藏識無漏,識再怎麼無漏,依然是識,而不會變成真如無為。如真諦師言黎耶為應知依止相,奘師翻為所知依,則知此為世俗非勝義,雖於此言三性,然亦為施設,故後又言三無性。記得在哪閱讀過道宣律師與基師交往甚深,常常一同出遊。要真的理解真諦師所翻,其實從天台智者、三論吉藏二師著作最能理解。

四、除《 大日本佛教全書》所收關於淨土觀 昌道師《當麻曼荼羅科節》外,記得在日本東京都博物館與奈良分別見過淨土觀繪圖,另,台灣開放博物館如下:
https://openmuseum.tw/muse/digi_object/7a48d628e8b60858cb3a0d7057568a7f

 

王穆提

合十敬具

 


 

尊敬的王居士吉祥!

謝謝您諸多謙虛分享,以及精進行持,對後學實有過譽。如法持戒是我等天職,雖然梵網經菩薩戒是地上行持,目前多是願境,但瑜伽菩薩戒則應當盡力為之。

菩薩戒本應當背誦,感謝玄奘大師譯本四字一句之匠心,大大方便學人持誦。

前所說楞嚴咒偈頌全文如下:

大佛頂首楞嚴神咒回向法

如來頂髻無上善 回向教主釋迦尊
大悲毗盧遮那佛 十方一切諸如來
金剛藏王諸大士 一字金輪八佛頂
哀愍攝受願海中 消除業障證三昧
日日持念一七遍 極重煩惱皆消滅
金剛密跡諸眷屬 每日每夜常守護
二類諸天悉歡喜 二類權實皆隨喜
琰魔法王能覆護 一切冥道恆加護
一切善神常守護 一切惡神慈悲護
一切天女能護念 一切神女善護念
隨順一切鬼神眾 恭敬供養佛心咒
修行佛子無障難 菩提行願不退轉
生生值遇白傘蓋 世世持誦不忘念
恆修普賢菩薩行 盡於未來心意願
慈悲哀愍為加護 阿字法門悉皆悟
四恩法界諸眾生 平等利益證妙果
回向無上大菩提

從文字上看似乎為近人手筆,有宣化上人弟子常常照此持誦。

楞嚴咒可謂漢傳佛子通行證,無論天南海北叢林道場,都可無礙參加早課。日本若有道場仍按漢地古叢林課誦則甚善,即使身處異國他鄉,也仿若打通密碼,語言相通。

七月盂蘭盆法會將近,應多念報父母恩咒:“南無蜜栗多哆婆曳娑訶”。該咒語出自古德註疏,據說與尊勝陀羅尼心咒有關。

吉祥法喜
後學○○合十敬

 

阿彌陀佛,○○法師,吉祥:

一、高中讀《梵網》心生歡喜、覺菩薩大不可思議,全身法喜充滿,故願於佛前自誓受戒,整理菩薩戒論疏五十餘種,依漢語佛教古制多說有許不許義,然菩薩戒體端在菩提心爾。近人湯薌銘翻藏語菩薩戒品等,以於此前佛未說菩薩戒全本之理由,過於牽強,如阿毗達摩為 佛說,然 佛未集全本,依彼義似乎阿毗達摩亦非 佛說了。

二、奘師七十餘種翻譯幾乎皆採「四字一句」翻,於聞思讀學特別容易讓學人上手不斷薰習,先前曾云現代人翻譯水平在漢語上有待加強,即是此義。

三、《大佛頂首楞嚴神咒回向法》有無發現裡面其實包含〈佛頂部〉等部?

四、宣化上人與台灣結緣甚深,記得家母於後學幼時請回多本該僧團之諸多法寶、事跡等給我閱讀,上人之美國弟子曾三步一拜行跡美國,並且出書《修行者的消息》,閱讀後深感敬佩,內容也直言不諱的表現出自身習氣,毫無掩飾。

五、日本誦課一般以日本語發音為主,像是東京增上寺(原本放置奘師舍利處)即是,其他諸寺亦然,似乎未聽聞過以漢語發音之課誦。

六、蜜栗多與息災火供有關,「哆」婆曳若換「多」婆曳,則與一切佛心咒有關,如下:

唵(一)薩婆怛他揭(入聲)多暮㗚帝(二)鉢喇嚩(扶荷切)囉揭(入聲)多婆曳(三)舍摩覩演麼麼(某甲)寫薩婆婆閉瓢(四)薩婆婆曳瓢(五)莎悉底曷囉婆伐覩(六)牟支牟支(七)毘牟支(八)折唎折囉禰揭帝(九)婆耶呵囉禰(十)步地步地(十一)步陀耶步陀耶(十二)勃地唎勃地唎(十三)薩婆怛他揭多呬哩馱耶(十四)樹瑟ઘ訩韧ꆥ臥큤ꔩ莎呵(十六)

又與阿吒力僧常用科儀《楞嚴解冤釋結道場儀》有關,如:

一切如來心真言

三世十方諸佛海, 一心平等遍莊嚴。

慈悲喜捨廣無涯, 密語宣時總明顯。

唵\(引\)。薩嚩怛他誐多。波帝鉢羅。嚩羅尾誐。多婆曳。捨麼野。薩嚩銘。婆耶嚩底。薩嚩婆\[門@卞\]毗藥。娑嚩娑底。婆嚩睹。母\[寧\*頁\]母\[寧\*頁\]。尾母\[寧\*頁\]。左羅\[寧\*頁\]。婆野尾誐帝。波野賀羅尼。冒地冒地。冒馱耶。冒馱曳。沒地哩。沒地哩。薩嚩怛他蘗多。訖哩乃耶。尾瑟\[齒\*來\]。娑婆訶。

若按「多」婆曳,則皆與佛心相關。

七、《佛說盂蘭盆經疏并序孝衡鈔》為北宋 遇榮作,彼師另外之著作《仁王護國般若經疏法衡抄》引 基師《法華玄贊》「開、示、悟、入」等後之內文,如下:

「楞伽經以如來藏為宗,彼云:阿梨耶識名空如來藏(新云阿賴耶識,翻為藏識),具足熏習無漏法故,名不空如來藏。慈恩釋云:藏識有漏,虗妄不實,故名為空。能含一切無漏種故,名如來藏。(空體即藏,名為空藏。如來之空藏,名空如來藏也。)四智種子,體是無漏,非虗妄法,名為不空。由近善友,多聞重習,漸次生長,當成四智。四智之因,名不空如來藏。藏是含藏因性故。(含藏義,釋前空如來藏。因性義,釋此不空如來藏。不空即藏,名不空藏。如來之不空藏,名不空如來藏也。)」

足見當時慈恩基師唯識等疏應當還存世於漢土。

 

王穆提

合十敬具

 


 

甲、

尊敬的王居士吉祥!

謝謝分享法語!非常隨喜您的善根功德。

菩薩戒註疏很多,但瑜伽菩薩戒註解較少,漢地僅有《瑜伽倫記》《地持經義記》等可參。《梵網》雖難,但《文殊問經》更高,菩薩取相即犯根本墮,而不知如何懺悔還淨。您研究《梵網》,其實可在諸菩薩戒本之間作橫向對照和集解,特別是研究瑜伽菩薩戒和梵網戒諸戒條之橫向關係。

答:天台沙門 湛然師《授菩薩戒儀》:「依古德及梵網、瓔珞、地持并高昌等文,授菩薩戒行事之儀,略為十二門,雖不專依一家,併不違聖教。」

若按會通,日本 覺盛師《菩薩戒本宗要雜文集》、《菩薩戒通別二受鈔》、日本 睿尊《菩薩戒本宗要輔行文集》可參酌,以及日本 英心(1289-1354,為日本西大寺僧),《菩薩戒問答洞義抄》為其在德治三年(1308年)四十五歲述作,內容多有針對古今戒論之爭議問答。

覺盛《菩薩戒通受遣疑鈔》又云:「是以義寂、太賢等師,皆釋梵網同於瑜伽,不爲別門。宗家所解,亦以爾也。若如難者,義寂豈云至隨相所持各異耶?七衆同護五十八戒,無餘持者,全非隨相各異,況釋前後甚分明耶?但於一形,七戒難併。若受隨一乖廣大者,先三聚戒無邊廣大,攝律儀戒所應離法,乃至佛果微細極障,莫不攝盡,其義必然,何況七衆律儀分耶?故授三聚,必總授也。」

日本 安然《普通授菩薩戒廣釋》:「賢聖傳受,略有十本:一、梵網本,二、地持本,三、高昌本,四、瓔珞本,五、新撰本,六、制旨本,七、達摩本,八、明曠本,九、妙樂本,十、和國本。」可於此尋源, 又如天台智者《義疏》所云六類。

若按日本 最澄 師《顯戒論》則可理解梵網、瑜伽二戒差異。

瑜伽菩薩戒註解尚有:
《菩薩戒本箋要》、《菩薩戒羯磨文釋》、《應理宗戒圖釋文鈔》。

可下載:
《菩薩戒論疏五十三部》
http://www.cittamatrin.com/index.php/bodhisattva-sa-vara

「菩薩取相即犯根本墮」者,為異生有情取相戒相等事,而違本意欲戒體在菩提心而卻以種種虛名等相執取。

 

按西土寂天菩薩尤為尊崇《虛空藏菩薩經》,取其中十四根本罪,菩薩行者首當閱覽。或許是因為菩薩本人太子出身,經中十條根本罪也是為國王大臣所制。可惜此經亦無古德註解可尋,現僅有網友製作三譯本對照。

答:《虛空藏菩薩經》三本收於〈大集〉,台灣早期全佛出版社有出版一系列的對讀本,但並無將經文雙雙對比,單行本出於該出版社之《文殊大藏經》。

 

關於報父母恩咒,您所說諸咒都有相通之處。而經研究發現,更接近者可能應為:尊勝陀羅尼心真言:

唵阿密(口+栗)都妬婆鞞娑婆訶

應該是與楞嚴咒同出佛頂部。

答:尊勝等皆出〈佛頂部〉。

 

日本寺院之傳統功課唸誦,若能善用微信弘化頗佳,如下:

#慧覺齋◎法音 https://mp.weixin.qq.com/mp/appmsgalbum?action=getalbum&__biz=MzA5MjI1MDgxNA==&album_id=2569173480475443200&count=3#wechat_redirect

#清涼梵唄 https://mp.weixin.qq.com/mp/appmsgalbum?action=getalbum&__biz=MzU3NzAzODQ0MQ==&album_id=2038625702509363203&count=3#wechat_redirect

答:微信諸多內容,似乎皆轉台灣各大佛教團體、諸師之文,亦有中國佛教團體之文,然似乎現因為《宗教法》而規定需要成立「文化公司」方能於微信專文發表?

日本一般使用的社群軟體為:twitter、facebook、note。

微信只能在中國使用,離開了中國,很多語系或者因制度、手機問題而難使用。

 

另外,我等通訊若要公開,最好註明“以上所說僅供參考”,因後學所知尚淺,僅為探討,或恐誤人子弟。阿彌陀佛!

答:已添加。

 

吉祥法喜
後學○○敬上

 

乙、

阿彌陀佛,○○法師,吉祥:

以下回應以法師文粗體、後學答正常文字顯示以辨別內容。

非常感謝您的解釋及諸多分享。感謝網友批評,後學確實淺陋。

答:台灣有些學佛者之禮儀其實也因為自身習氣而顯無有禮儀,不必於此罣礙。學佛者奉獻自身時間、心力協助出版相關論書,已經是功德一件,閱讀者其實應該觀經論如同觀佛,彼之學者若有此觀,則不會出口穢言、或者無禮。

 

後學確於日本註疏應當留心參閱,接下去當著力於背誦。

答:可當於此再用心。

 

關於尊勝咒,漢藏有所不同,如《瑜伽焰口注集纂要儀軌》說:“此咒藏有二說。……乃是佛頂求生樂土正句。不同善住天子請說之咒。”

答:此段應該出自《瑜伽集要燄口施食儀》,而非《瑜伽燄口註集纂要儀軌》。

 

《佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經》,也就是 伽焰口 同一首咒語之出處,和藏本也是一致,而與其他譯本不同。

答:《一切如來烏瑟膩沙最勝總持經》一卷。此經與《尊勝陀羅尼》同本。 藏本為德格版594號;北京版197號。

《佛頂尊勝陀羅尼經釋》:「細檢尊勝,前後十譯。唐儀鳳元年,波利尊者初來朝禮五臺。儀鳳四年,取經還至西京。

一、調露元年,波利與朝散郎杜行顗譯。
二、永淳元年,詔命日照三藏與杜行顗共譯。
三、光宅元年,波利與順貞奏共譯。
四、垂拱三年,志靜與日照三藏宣譯。
五、義淨三藏復譯。雖五番重沓,祇是一經。因善住天子七日命終,啟請帝釋,禮佛放光,為說是呪。
六、唐三藏不空譯。尊勝念誦儀,即前五中之呪耳。
七、宋三藏法天譯,名最勝佛頂陀羅尼經,但呪無文。
八、法天三藏重譯,名曰佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經,文呪俱有。然兩處呪句,較唐多一倍。因釋迦世尊在極樂善法堂,無量壽如來為觀音菩薩說。
九、不動上師以此修潤,集入施食儀軌。
十、明仁孝皇后夢感佛說第一希有功德經。

前之六譯,提擕六道,出三途也。後之四譯,接引四生,登九品也。總之,是呪為生天樂土本矣。今之所行,唐四譯也。」

昨日聽聞中國年輕法友云,現在中國出家要考各種日課背誦等,若不會日課,則難以出家,不知是否真實?

另外,《瑜伽焰口》每年在台灣除佛教外,一般民間信仰之廟宇皆會舉辦,現今大多已經以素食作為施食給地獄有情等。

附加檔案為台灣《瑜伽焰口》的簡短歷史。早期對於《瑜伽焰口》似乎未受到尊重,覺得是以此趕經懺賺錢,不論僧俗,但後學以為能持誦《瑜伽焰口》在信仰上亦屬傳承、在文化上也算是體驗不同於台灣原住民文化之融合印度之漢文化,收費與否,並不是十分重要。然不知中國之現狀為何?

 

王穆提

合十敬具

 


 謝謝您的資訊。島上文創開放自由,但也容易口無遮攔。如您這般善護口業,應當值得尊重。

 
 
阿彌陀佛,○○法師,吉祥:
 
以下回應以法師文粗體、後學答正常文字顯示以辨別內容。
 
答:島內、大陸皆為世俗用語,如大陸者稱島內人士,端在慢心,如台灣不稱居大陸者為陸地人士故。如稱台灣為島內、日本亦稱彼小日本之意也,此等皆為不善護語業。彼之回應確實無禮,也許彼只是對於修學藏密者反感故對種種生起反感。然與自由卻無關係,若有關係,則後學見聞中國僧俗諸種言行,如:「給台灣投原子彈、留島不留人、殺光日本人、殺光烏克蘭人」等用語,是否與無自由有關?此等言行,是否如同恐怖分子?又如古印度無有死刑,於制度上算是自由了,然古印度卻出了諸多聖者,又佛陀於身、口、意皆為精神自由,按法師意,是否會「口無遮攔」?當然為否。
 
人之言行並不因為信仰而改變,因為信仰只是對這類人為教條主義,增上戒學之存在乃在於護身、語、意業,而非以此增上戒學去衡量他者,如民初 弘一律師即衡量自身而不衡量他者即是近例。
 
身為俗,語、意不俗,我等應當思維彼之回應應當是對於自身學佛生起慢心,而不思維種種功德想,否則,後學見彼等「給台灣投原子彈、留島不留人、殺光日本人、殺光烏克蘭人」等用語,是否也需要說彼等「口無遮攔」?此等語發,其實已經犯意業,有殺心故,若彼等不斷說之、見作隨喜者,能通懺悔否?我等僅能說,彼等對於信仰並不堅定、無有修種種世俗、出世善觀故。
 

 


 

謝謝瑜伽焰口的資料,若能親自全身參與正規道場之如法焰口法事,當深感震撼,法師梵唄高亮,一場連續四五小時唱誦不間斷,先不談功力修為,單對體力、唱功等專業素質也要求極高。此法雖說結合民間信仰,但法源出自阿難尊者,要如法內道傳承才有加持功效。您可搜尋《瑜伽燄口註集纂要儀軌》之木刻法本,其法可說是集顯密修法大成。特別描寫世間諸種死苦情狀,極盡鋪陳,用於觀輪迴苦很有作用。
 
 
答:寂暹師似乎亦編輯《大悲懺》。《瑜伽燄口》確實需要深入學習,倘若要成為法會之師者,亦可普渡地獄等有情。任何信仰都會結合當地文化,如十七世紀荷蘭傳教士到台灣之台南向後學之祖先 西拉雅人傳教時,即依西拉雅語傳教,語言相同方便故,後才被歐洲教會不同宗派禁止,彼等認為當以聖經原語拉丁文傳教才是。此等於語意名言上執取,而不思維聖經目的者何。佛教亦然,不論傳布至何,皆會與當地文化結合,如日本佛寺內祭拜天皇等,即是一例,然依 佛時並無,兩者分開即可。
 
 
其實諸多懺法皆有,只不過有學者認為唐末之後,已經變成雜密,似乎斷層。然若如此,則無可能有諸多懺法傳承,彼等學者以二部作為評斷,也似乎過於武斷。
 
 
 
尊勝咒諸本確有不同,且經文所言往生之處,有極樂、妙喜、寂靜世界,《烏瑟膩沙經》尤為特殊,乃是無量壽如來所說。
 
答:西夏寶源譯《勝相頂尊總持功能依經錄》考略,亦可參酌:
 
 
 
出家考核是為排除發心不正出家人,確保僧人素質。大略如此,當然特殊情況也有通融。楞嚴咒是顯宗基本功,早晚功課不能熟悉背誦,自己也會覺得恥辱。世尊言,凡我弟子,非禪即誦。而古德誦戒都是直接背誦,而非照本宣科,早晚功課也是如此。
 
答:對的。去年與 妙境長老處出家論師見面(為河北法友轉介紹),該論師云在美國該處自由上課等,但未問及是否有無早晚課等業。此為中國年輕法友之說,彼不喜背誦早晚課之故。在台灣,一般老人皆會每日做早晚課,如是佛教徒者,似乎已經成了一種每日必做的事情。
 
 
 
《虛空藏菩薩經》即是佛陀耶舍這位記憶驚人之大德所譯,《四分律藏》分通大乘,也由他誦出。《虛空藏菩薩經》經中提到“陀羅尼及忍辱地”,前說此為《大智度論》等多有提及之大乘一組三類修行法門:
 
གཟུངས་陀羅尼(總持)   རིག་明  མོས་勝解(或忍辱)
 
答:耶舍師為什公之師,精通毗婆沙等。《智度》總持等義,日後於日本東密亦受用,故彼等多作種種觀想、頌持陀羅尼等,古新真言宗之諸師著作亦值得學習。
 
 
 
《虛空藏菩薩經》:開示甚深無上正真大乘之行、三昧 總持 忍辱 之地……亦復為說無上大乘甚深方便三昧、陀羅尼、諸忍諸地,……
 
《修慈分》:或得三昧、或得法忍、或得入於陀羅尼門……
 
答:《瑜伽》、《善戒》等亦說陀羅尼等。其實《大正藏》〈大集〉、〈經集〉部所收經都應當深入學習,但似乎在漢語佛教並不重視,此等現象是非常奇特之事。
 
 
 
最近閱讀《總釋陀羅尼義贊》也有分別解說此等諸義。
 
密法諸部應該也有虛空藏菩薩修法,藏文也有不少。
 
答:如是,如上所回。
 
附件附上OCR版《七種叢書總索引》,尚未校對,有待以後編輯。前說日本文獻應當編制目錄或網路檢索統一入口,從此書也即可搜知,虛空藏法門儀軌翻譯不少,但註疏確實尚無。
 
答:感恩法師分享《七種叢書總索引》,一般學虛空藏法,多為聞持等,可學。記得高中時常抱著全佛出版社出版之《虛空藏》經典天天讀誦,《大集經》亦甚重要。

 


 

另外關於明惠上人《千手經述秘鈔》,尚有問題請益,懇請您撥冗過目,請見附件。
 
答:
 
一、灌頂有二,一說因分法雲地、一說果分金剛心後妙覺位,最末言「取捨任情」即十地等亦可說。然保守者,應當妙覺。此灌頂又與事業、秘密灌頂義不同,《大日經疏演奧鈔》說事業心外、秘密心內故有不同。
 
二、再者,後說四十一位、阿羅漢十地等事,語出《仁王經》。吉藏、圓測二師皆有對該句做註解,可能《千手經述秘鈔》由此而有此說,不過,二師對此註解不同,測師做「皆行阿羅漢十地」,故後解「已作地者,聲聞人得盡智、無生智,無著阿羅漢;於菩薩成就佛地。」然吉藏師本 作「皆行阿羅漢,十地迴向」,故解「阿羅漢者,此通名,以分有無生不著義,又復修羅漢向名行阿羅漢。十地,謂歡喜、離垢、明炎、燒然、難勝、現前、遠行、不動、善慧、法雲。」
 
三、後者,應該語出天台然師《法華文句記》,不過文字有誤,整句應當為「先釋序中,先對辨通別,次正釋通序。初文又二:先分二文,次正辨異。中云『通序通諸教』者,亦可云通序通諸部,別序別一部;亦可云通序通諸經,別序別一教。今經部教唯在一教,故且以教對經言之。又通序名通而體別,別序事別而義通,義通故通有別序,體別故別在今經,故知今經通別俱別別在佛乘,以如是等不關諸經,方可得名正家之序。正名序家之正,故一家相承三段可識。故釋如是竟一部炳然,不然豈有送客之序而敘遊山,禪祖碑文而譚律頌,故須摩頂至足皆是一身,豈以通途之言能消通別二序?若不異者,發起徒施。於中先標離合。云『或五六七』者,五者如文,合佛及處;六則離佛及處;七則離我與聞。」「禪祖碑文」應當不是一本書,而是歷代祖師入涅之後所做之碑文。
 
該記內文為「禪祖碑文而譚律頌」,而非上人所說「禪祖碑文,證談律頌」,上人引起做說文解。
 
四、「真珠」語應當為引《法華》,然師又解「『真珠』至『法身』者,並究竟戒、楞嚴定、一切種慧、法音陀羅尼,莊嚴圓因四十一地。」若按此解,又通上說,然上《仁王》經之義似乎並非上人義。
 
五、應當為「那達居士」,而非「須達居士」,「那」與「須」字可能是當時刻經時,刻錯字故。如天台 智者師《法華文句》云:「眾經開遮不同,或專用治病,如那達居士;或專護法,如此文;或專用滅罪,如方等;或通用治病滅罪護經,如《請觀音》,或大明呪無上明呪無等等明呪,則非治病、非滅罪、非護經,若通方者亦應兼,若論別者幸須依經勿乖教(云云)。」
 
《文句》云:那達居士等。
 
根據從義師《天台三大部補注》卷第十云:「那達居士,尋文未見。譬如微賤等者,《僧祇律》云:過去有婆羅門為國王師,訓諸弟子有五百人。此婆羅門家生一奴,名迦羅訶,常使供給諸童子等。曾於一時共諸童子小有嫌恨,便逃他國,詐稱自己即是王師婆羅門子,故來至此,欲從師學婆羅門法。時彼國師遂留教之。此奴聰利,所聞皆達,國師愛之,以女妻之。此奴為人難可承事,婦為造食,恒時生熟不能適口。婦常念云:彼國中人若到此者,我當問彼造食之法。時國師聞奴在他國欺詐之甚,乃詣他國,教彼婦人說偈示之。婦如其教,奴嗔遂息。先陀婆者,大經云:鹽、水、器、馬,一名四實。智臣善知,洗時奉水,食時奉鹽,飲時奉器,游時奉馬。王皆先云先陀婆來,皆存本音。譯人不翻者,學者須知五不翻義、四例之說。五不翻者:一、秘密故不翻,即陀羅尼也;二、多含故不翻,如薄伽梵名含六義也;三、此方無故不翻,如贍部樹也;四、順古故不翻,如阿耨菩提實可翻之,但摩騰已來存梵音故,後代皆放之耳;五、生善故不翻,如般若尊重,令人生敬也。此五不翻,奘師所述,出唐僧傳。言四例者:一、翻字不翻音,如陀羅尼也;二、翻音不翻字,如佛胷前卍字及華嚴經中[歹*(凵@ㄎ)]字,以此方萬音翻之,而其字體乃是梵書耳;三、音字俱翻,即諸經中純華言是也;四、音字俱不翻,如諸經題上乞二字是也。此之四例,寧僧錄立,出宋僧傳正法華中。竺法護翻勇施呪云:晃耀大明,炎光演耀,順來富章,悅喜欣然,住此立制,永住無合。無集翻藥王等諸陀羅尼,具在彼經,今不備錄。舊板云二毗沙門者,二應作三十羅剎女。正法華翻:一名結縛,二名離結,三名施積,四名施華,五名施黑,六名被髮,七名無著,八名持華,九名何所,十名取一切精。人心中有七渧甜水和養精氣,鬼噉一渧令人頭痛,三渧悶絕,七渧便死。阿梨樹枝已如前辨。」
 
根據《摩訶僧祇律》,迦羅訶,當為迦羅呵,如卷七卷〈比丘僧戒法.2 明僧殘戒(十三僧伽婆尸沙法)〉:「佛告諸比丘:「時波羅奈國弗盧醯婆羅門者,豈異人乎?即我身是。時奴迦羅呵者,今闡陀比丘是。彼於爾時已曾恃我ࣣ릘㤻椺꯼줻꥾饦⦘女㦈᥋⥊밣㋦蓤떤꺣£ͣͦamp;nbsp;
 
然又與此段所說有不同。
 
六、若做「行風俗沿川不量度眾生故」解,亦有些不順,風俗與沿川似乎無有關係。若做「行風沿川」者,行風為教化、感化之意,而沿川為日本漢字,意味「沿著河」,是否為沿著生死之河感化有情之意義?
 
後又說「不量度眾生」,是否整句可以為「沿著生死之河感化有情,然而卻不思量、度化眾生」之意義?所謂無執取有情相故。
 
常讀日本法師著作,多半會發現有漢語之贅語,有時多一字、兩字,此中,是否亦是如此?
 
七、對的,如法師所說「三十四結是三十四心之義」,此為表法義。
 
八、一轉弓可參考《千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼》圖,如:
 
 
若按此圖,應當是左手由外而向內轉。
 
故後計俱等語即知與前說同,四肘弓者,四肘乃為一弓。《西域記》云「分一弓為四肘」,如說:「夫數量之稱,謂踰繕那(舊曰由旬。又曰踰闍那,又曰由延,皆訛略也)。踰繕那者,自古聖王一日軍行也。舊傳一踰繕那四十里矣;印度國俗乃三十里;聖教所載唯十六里。窮微之數,分一踰繕那為八拘盧舍。拘盧舍者,謂大牛鳴聲所極聞,稱拘盧舍。分一拘盧舍為五百弓,分一弓為四肘,分一肘為二十四指,分一指節為七宿麥,乃至蝨、蟣、隙塵、牛毛、羊毛兔毫、金、水,次第七分,以至細塵,細塵七分,為極細塵。極細塵者,不可復析,析即歸空,故曰極微也。」
 
九、「歷次第至高」若做前文官職解,則「歷」當作經歷解。然若做表法,則是否為一轉弓之後逐漸向高處置放呢?
 
十、香積世界典故語出《維摩》(《無垢稱》)。一本做「香一切薰維耶離」、另外一本做「時毘耶離婆羅門、居士等,聞是香氣,身意快然,」「毗舍利心」應當做「毘耶離城」、「毗舍利」通「毘耶離」。
 
十一、「大經野女」應當為《法華》龍女大經,野女此類也。
 
野女者,天女也,若按《孔雀經義》,則為金翅鳥女,如說:「曩誐紇哩乃夜野曩誐云龍,紇哩乃夜野女人愛行。誐噜拏紇哩乃夜野。誐噜拏者,妙翅鳥。紇哩乃夜野者,女人愛行,謂金翅鳥女愛行云也。」
 
若按《秘抄問答》,則為「天女」,如說:「成就院僧正申云:颯多而曩野伴惹密惹野女(云云),女天也(云云)。」
 
以上二說,未見前頁經論文,故僅能於此臆測。
 
 
 
最後分享淨土曼荼羅,有英文日文對照:http://www.fjdh.cn/zhuanti/newjtmtl/index.html
已經有好幾套出版品,
今後有機緣也願請購幾套用於供養。或如您分享之開放博物館圖片,直解列印,質量也可。
 
答:網路上盡量不要請購來自日本的古物,很有可能是膺品,如果是博物館本身出版的複製品,那可以請購,其他的,建議不要請購。
 
 
 
願一切苦難眾生都能淨土化生,花開見佛!
 
吉祥法喜
後學○○合十敬
 
願見我等交流文者,能發菩提心、厭離穢土、欣求淨土。
 
王穆提
 
合十敬具
 
 

 

阿彌陀佛,○○法師,吉祥:
 
回答如下細體所回內容。
 
尊敬的王居士吉祥!
 
謝謝您的諸多法義及隨筆分享。
 
遲復為歉,因七天盂蘭盆法會剛剛結束,為報四恩,再次唸誦圓滿《小品般若》等殊勝經典,法喜充滿。
答:《小品般若》以前學生時代常攜帶身上,於課堂讀誦,其實都應當將大藏經分冊製作文庫本經論,方便學人攜帶,台灣往昔雖然有出版,但爾後似乎已經未出,僅剩大乘精舍、佛陀教育基金會等有流通紙本法寶。
 
感謝您回覆明惠上人問題,原來他引用天台祖師教法很多,這是一個新發現。另外確實可以看出,日本藏經雖然收錄比較詳細,但是其中也有一些錯漏之處,需要仔細鑑別。我們唸誦《大乘本生心地觀經》,日本大正藏版本,比漢地古本多收錄了很多偈頌,但是大正藏本身也有個別錯字。
答:對的,日本畢竟非以漢語為主之國度,所以深入閱讀時,會發覺往往有多餘之文字、而且亦有錯謬刻字。其實不只大正藏,龍藏亦有文句斷錯之處,先前有台灣法師與我討論,後學針對《攝論釋》諸部有回彼師。
 
您分享之瑜伽焰口行者資料,反映出當地民間習俗對內道法門之影響。後學在故鄉農村也曾見到未必曾有皈依之民間經懺佛事行者,背誦《阿彌陀經》、大悲咒可謂行雲流水,足以讓內道弟子慚愧。當然,真正地道之焰口主法師,必然遠遠超勝前者,有機緣必應多多親身參與現場為好。
答:其實這種在本土農村、鄉間為什麼得以保存此等經懺等事,也是值得考證調查,或許也能查詢得出相關源流。台灣燄口往昔皆有參與。
 
後學母親未學佛時,也先學念大悲咒。或許,這就是大悲觀音菩薩無擇內外、無有分別之平等偉大接引。最近瞭解日本茶道,如FAS組織,干利休後人等,原來很有興趣,但發現他們不知是佛是俗,僅是借用佛教內道思想來傳播自己。真禪宗大德並不應執著於茶事之色香味觸。
答:應當為「千」利休,後學多年以前有前往相關之地參訪,其實即同世俗文化等事,一般日本俗人未學佛者皆會參與茶道,台灣亦有此類茶道,不過都是世俗善法。我對於日本或者全世界採用內學傳佈自身文化者,皆用其當地文化看待,至於自身是否有無修行,其實我只觀察自身,不過日本諸多禮儀文化等事,也需要參酌學習,禪宗大德僅只是用「茶事」之相作為世俗表法,除「茶事」外,亦可用日常生活諸多工巧作為表法。
 
隨喜您製作五十三部菩薩戒註疏合集,建議能撰寫綜述以及導讀,以辨明法脈傳承之源流次第,以及對於初學深入途徑之建議。近讀《中華佛學研究所論叢》中《戒律與禪法》《六度四攝與〈瑜伽論.戒品〉之關係》都很有啟發,特別是前者一一分析了菩薩戒條與心所法之聯絡。功德光大師之菩薩戒品註疏也有新翻譯,見圓滿法藏網站。
答:其實有幾部日本菩薩戒註書本身即有提及諸多戒律等傳承之事,有機會再一一略作前言。菩薩戒本就與心心所有關,如善人不生惡行透過對戒律的定義做觀察,彼善人不生惡心所故。
 
功德光論書已下載閱讀,似乎文字過小,後學目前筆電為松下FV1,14吋,2K螢幕,文字還是略小。
 
前說虛空藏菩薩,在很多經典也作為主角,如《臨終智大乘經》,智者大師也多次提到這個法門。近日誦菩薩戒,虛空藏菩薩戒中也有頗多問題值得思擇,如:為何說聲聞五波羅夷中,只列“出佛身血”一條逆罪?為何其說初發心八種根本罪中,第五、第六,乃是犯於大乘最深根本重罪?
答:天台智者大師著作約莫十處有提及。
 
第五如中國○○佛學院自稱教授唯識多年之學者,與我請法寶,得之後隨即消失。按已故上海○居士所言,彼曾於○○佛學院教授佛法,每月有薪水可拿。此上海○居士之語比量比○○佛學院某師之行為,當然犯根本重罪,為得法寶求諸供養故。如該經云:「復次善男子!初發心菩薩欺妄兩舌,希求名稱利養恭敬,讚大乘經為他解說,而語人言:『我是善解摩訶衍者。』為貪利故,見他解說大乘經典得供養者,憎毀輕疾而自貢高,虛誑妄語得過人法。作此行者離安隱處犯波羅夷,於大乘中為犯最重根本罪也。善男子!譬如有人欲趣寶洲乘船入海,而於中路自壞其船,沒溺而死不自濟命,豈能得寶?如初發心菩薩亦復如是,乘正信船入於大乘深廣法海,始得入海自壞信船失智慧命。如是愚癡初發心菩薩,以嫉妬故虛誑妄語得過人法,而犯大乘重根本罪。餘如上說。是名初發心菩薩犯於第五根本重罪。」
 
「希求名稱利養恭敬,讚大乘經為他解說,而語人言:『我是善解摩訶衍者。』為貪利故,見他解說大乘經典得供養者,憎毀輕疾而自貢高,虛誑妄語得過人法。」目的並不在解脫、信解佛法,而在世俗金錢等事。
 
第六「彼初發心菩薩亦復如是,人身難得今已得之,遇善知識發大乘心,而貪利養輕自衒賣,犯重根本罪,違負三世諸佛菩薩,為諸賢聖之所棄捨,墮於惡趣。」亦同此說。
 
聲聞戒者以身、語為主,該經:「「復次善男子!聲聞亦有五根本罪犯波羅夷。若有犯者,先所修習一切善根皆悉燒然,墮於惡趣離安隱處失人天樂。何等為五?謂殺生、偷盜、淫泆、妄語、出佛身血。善男子!是名聲聞五根本罪。若犯一者,此則名為犯波羅夷,先所修習一切善根皆悉燒然,離安隱處失人天樂墮於惡趣。」「若犯一者」應當是隨犯一種即犯波羅夷,並非僅只出佛身血。
 
 
尊勝咒確實在西夏乃至廣大西部都有傳譯,可說是溝通東西之橋樑,我們寺院也有經幢。但要發揮陀羅尼總持之功效,攝百千萬經文之義,可能需要相當之定力,對此您應該頗有心得。
答:依天台智者所集禪觀,任何人皆可修學。
 
最後,後信中美術大作,後學眼拙,不知如何欣賞,若有弘一大師之眼光,或許能評點一二:)
答:弘一大師俗前於1905年留學日本,當時應當學習的是傳統西洋等畫法,與之當時亦有融入西洋畫之日本畫,日本於戰前即有出現以現代畫創作為主之團體,諸如日本現代藝術家協會、太平洋美術會等,又有以現代書法創作去反思日本戰前以民族主義導致戰爭、依靠藝術文化歌頌政治演變成為洗腦運動的天作會。此等皆為日本現代美術運動在亞洲排名第一之因緣,後學參與此次之畫會即日本戰前就以破除權威、政治、人種、國界之畫會,彼之展出不採用傳統畫法歌頌政治等權威為主,迷信愚民故。
 
 
吉祥法喜
 
後學○○敬上
 
 
王穆提
 
合十敬具
 
 

 

 

推薦閱讀:
《成唯識論述記論議》
 
《唯識抄》
 
 
《唯識要義問答》 
 
 
《唯識春秋》
 
《成佛正因》
 
 
 
隨分隨力隨問隨答】
 
 
 
 《大乘法苑義林章》疏文勘註
 
 

《中論研習》

《中論研習》序文、引言

《中論研習》-觀因緣品第一(十六偈)

《中論研習》-觀去來品第二(二十五偈)

《中論研習》-觀六情品第三(八偈)

《中論研習》-觀五陰(五蘊)品第四(九偈)

《中論研習》-觀六種品第五(八偈)

《中論研習》-觀染染者品第六(十偈)

《中論研習》-觀三相品第七(三十五偈)

《中論研習》-觀作作者品第八(十二偈)

《中論研習》-觀本住品第九(十二偈)

《中論研習》-觀燃可燃品第十(十六偈)

《中論研習》-觀本際品第十一(八偈)

《中論研習》-觀苦品第十二(十偈)

《中論研習》-觀行品第十三(九偈)

《中論研習》-觀合品第十四(八偈)

《中論研習》-觀有無品第十五(十一偈)

《中論研習》-觀縛解品第十六(十偈)

《中論研習》-觀業品第十七(三十三偈)

《中論研習》-觀法品第十八(十二偈)

《中論研習》-觀時品第十九(六偈)

《中論研習》-觀因果品第二十(二十四偈)

《中論研習》-觀成壞品第二十一(二十偈)

《中論研習》-觀如來品第二十二(十六偈)

《中論研習》-觀顛倒品第二十三(二十四偈)

《中論研習》-觀四諦品第二十四(四十偈)

《中論研習》-觀涅槃品第二十五(二十四偈)

《中論研習》-觀十二因緣品第二十六(九偈)

《中論研習》-觀邪見品第二十七(三十一偈)

《中論研習》-參考文獻

《成唯識論述記集成編對讀》
 
 
《玄奘三藏譯撰全集》
 
《天台智者大師全集》
 
《三論宗吉藏大師合集》
 
 
 
 《菩薩藏佛教學會完整出版法寶書目》